MobiDevices Translate URL — плагин для перевода ярлыков записей, страниц, рубрик и медафайлов
Добрый день, читатели блога WordPressInside! Сегодня я расскажу вам о своем замечательном, как считаю я, плагине — MobiDevices Translate URL. Изначально прототип был разработан мной для нужд портала MobiDevices, а затем, совместно с остальными ребятами с этого ресурса, мы решили оформить наши наработки в плагин и выложить его на сайте WordPress для всех желающих. В этой статья я хочу рассказать об истории создания MobiDevices Translate URL и особенностях его работы.
Все началось с того момента, когда сеошник нашего сайта заявил, что русские URL — это зло. Безусловно, с ним нельзя не согласится — хотя русские ярлыки записей и обеспечивают точное вхождение ключевого слова из Title в адрес страницы, но кирилические URL, в отличии от латиницы, кодируется в формате Unicode (как правило UTF-8) в последовательность из двух байт. Чем это плохо, спросите вы? А тем, что этот формат кодировки превращает слово «привет мир» в такой непонятный набор символов «%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%B2%D0%B5%D1%82%20%D0%BC%D0%B8%D1%80». Да, как я уже написал выше, поисковики понимаю русские URL, но в итоге ссылка на нашу страницу вместо 10 символов занимает целых 57! Все, кто хотя бы немного знаком с SEO, прекрасно знают, что слишком длинные URL негативно влияет на продвижение статьи.
Поэтому было принято решение преобазовывать все новые ярлыки (слаги) записей в латиницу. Для этого был быстренько написан скрипт транслитерации, смахивающий по функционалу на «Cyr To Lat», и добавлен в файл functions.php.
Тем не менее, с решением одной проблемы возникла другая. Да, вместо «привет мир» теперь у нас «privet mir», но в поисковой выдаче наш транслитный URL не хотел подсвечивать ни Google, ни Яндекс. Это значит, что поисковики просто-напросто непонимают, что «привет мир» в названии нашей статьи и «privet mir» в ссылке — это одно и то же.
Однако я заметил другую особенность — «привет мир» и «hello world» все поисковые системы определяют как одно и тоже. Недолго думая, я нашел выход из этой ситуации — нужно написать плагин перевода ярлыков. Подробно о разработке писать в этой статье не буду, это будет интересно разве что программистам. Давайте я лучше расскажу о том, что плагин собственно умеет и как он работает.
Начну с того, что MobiDevices Translate URL получает ваш русскоязычных URL, затем отправляет его в Google Translate, возращает переведенный текст, правильно его форматирует и формирует из него будущий адрес для нашей записи. Аналогично происходит со страницами, рубриками и медиафайлами. Тут некоторые из вас поинтересуются, как это плагин может использовать Google Translate, если официально Google прекатил поддержку API еще несколько лет назад? А все дело в том, что MobiDevices Translate URL не использует API, а эмулирует браузер обычного пользователя.
Важно отметить, что плагин не трогает старые адреса ваших материалов, а переводит только слаги для новых записей, страниц, рубрик и медафайлов, или же когда вы их редактируете. Также отмечу, что для переведенных URL записей WordPress сам поставит 301 редирект, однако это не сработает для страниц и рубрик (соответствующий редирект я планирую реализовать в новой версии MobiDevices Translate URL). Что качается медиафайлов, то они переводятся только при загрузке, так что более ранние файлы будут иметь свое прежнее имя.
Из прочего, безусловно, нужно отметить скорость моего плагина — английские слаги формируются буквально за доли секунды. MobiDevices Translate URL также не создаст какой-либо значитальной нагрузки на ваш блог — все скрипты плагина оптимизированы специальным образом, что выполняться быстро, но при этом не нагрузят ресурсы вашего хостинга или сервера.
На данный момент MobiDevices Translate URL доступен в версии 2.5. Как я писал выше, в следующих версиях нашего SEO-плагина будут реализованы редиректы на новые адреса рубрик и страниц. Кроме того, я планирую включить поддержку всех языков, даже китайского. И это не шутка. На данный момент, если в настройках вашего блога указаны отличные от русского языки с кирилическими символами (к примеру украинский и белорусский), то плагин преобразует URL лишь в транслит. С языками не кирилических символов не произойдет ничего.
Надеюсь, вам понравился обзор плагина MobiDevices Translate URL. Если у вас остались вопросы по его работе или же у вас появились идеи для новых версий плагина — пожалуйста, пишете в комментарии ниже.
комментария 3 к статье “MobiDevices Translate URL — плагин для перевода ярлыков записей, страниц, рубрик и медафайлов”
Блог Wordpress Inside поможет вам научиться работать в вордпресс, закрепить и расширить имеющиеся знания. Плагины и шаблоны, разные хаки и функции wp, оптимизация и безопасность системы – все это и намного больше вы сможете найти на страницах нашего проекта!
Если хотите быстро и оперативно получать последние новости и статьи, то рекомендуем подписаться на обновления блога:
- Як сховати відсутні товари в Woocommerce шорткодах та схожих товарах
- Сервіс AdMaven + плагін для монетизації трафіка на WordPress сайтах
- Плагіни для створення стрічки новин з біжучим рядком в WordPress
- Як змінити розміщення кнопки оформлення замовлення в WooCommerce
- Плагін WHWS Display In Stock Products First – відображення товарів в наявності першими
- Підписка MonsterONE: чи варто використовувати цей сервіс у 2023 році? (+5 продуктів, які треба скачати в першу чергу)
- Онлайн генератор ссылок на мессенджеры для WordPress и не только
- WooCommerce (46)
- Безопасность (12)
- Видео (6)
- Виджеты (28)
- Возможности (141)
- Вопрос-ответ (6)
- Начинающим (52)
- Новости (46)
- Оптимизация (23)
- Плагины (246)
- Сервисы (87)
- Хаки и секреты (87)
- Шаблоны (45)
- Плагин WP-PostRatings рейтинга постов в WordPress (5,79 из 7, голосов - 933)
- 5 wordpress плагинов для кнопок социальных закладок (5,24 из 7, голосов - 42)
- Кэширование в wordpress — выбираем лучший плагин для кэширования (5,63 из 7, голосов - 35)
- 50+ лучших плагинов для WordPress сайта (5,71 из 7, голосов - 34)
- Лучшие плагины картинок в WordPress — галереи, слайдеры, для миниатюр и т.п. (6,07 из 7, голосов - 30)
- Лучшие плагины статистики в WordPress — просмотр посещаемости сайта и не только (4,65 из 7, голосов - 37)
- Обновление плагинов и тем в WordPress: автоматическое, через FTP, скрытие уведомлений (5,19 из 7, голосов - 31)
- Дизайн Мания - о веб-дизайне и не только.
- Tod's Blog - все про заработок онлайн.
- Вебдванольные заметки - обзоры веб-сервисов.
- Зачем нужны Wi-Fi ретрансляторы и как выбрать подходящую модель
- Введение в онлайн-казино Slotor777: многообразие игр и привлекательные бонусы
- Необходимость использования облачного хранилища в наше время, что важно и как выгодно?
- Спрощення процесу звітності за допомогою програми BAS Бухгалтерія
- Технологія підключення інтернету GPON та її переваги
- За що гравці найбільше цінують Lineage 2
- Для каких проектов нужна аренда виртуального сервера и что такое VPS
- Особливості MMORPG ігор (зокрема Lineage 2) та чому люди в них грають
Тоже слышал насчет негативного воздействия кириллицы в ссылке, на моём первом сайте была данная ошибка, и из за неё меня не принимали в некоторые партнерские сервисы… Причем описывали они данный факт как-то смешно и непонятно, потом только через годик, я сообразил в чем дело…. Кстати исправьте ошибочку в строке «привет мир» и «hello word» у вас WORD заместо WORLD.
«Однако я заметил другую особенность – «привет мир» и «hello world» все поисковые системы определяют как одно и тоже»
а как Вы это поняли? Я сегодня общалась с SEO-шником и получила ответ, мол, это не так…
Плагин у меня вызвал fatal error и активировать его не удалось. Версия Вордпресс 4.1
Солинка, это что-то вроде гостевого поста от разработчика плагина, поэтому тут сложно комментировать. Если плагин не удается активировать, то скорее всего это несовместимость версий системы и модуля.